庸見詞典偶而由網路中得知庸見詞典 優良產品,由於我和姐姐都很喜歡美妝自己,無論如何使用其他廠牌都沒有什麼歡喜的心情, 姑且抱著試買庸見詞典 試試看也無彷的心態,在上周就在聯盟網上訂購了庸見詞典 。等到貨品寄來一試,效果非常好。謝謝聯盟站長推薦這麼好用的產品,以解決大家的問題愛用者 。
庸見詞典帶給我新的理念,新的誘人話題,也造成大家對它的共鳴,而且庸見詞典也是購物網的受寵者成為網友們的最愛,希望它能受到大家的親睞。
商品網址:
商品訊息功能:
商品訊息描述:
福樓拜最後的長篇小說《布瓦爾和佩居榭》的同名主人公是兩個相交莫逆的公文抄寫員。佩居榭得了一大筆遺產,兩人便辭去工作,到諾曼底鄉下買了一座農莊,自學各種學問,說了許多蠢話,遭遇不少挫折。最後他們心灰意冷,為了打發日子,重新幹起抄寫的行當。不過他們不再抄寫公文,而是記錄他們聽到的,或者讀到的,乃至在名家筆下遇到的各種廢話、蠢話。
這部小說沒有完成。人們在作家遺留的檔案中發現了沒寫出的最後兩章的大綱,其中包括一部《庸見詞典》。所謂庸見,是現成的見解,多數人的看法,老生常談。它們在多數情況下是廢話,是大實話,因為你不說別人也知道,而且有人聽了會煩;有時候它們是偏見和習非成是的謬誤。根據福樓拜留下的片斷,研究者編成這部《庸見詞典》,一般附在《布瓦爾和佩居榭》後面。詞典的範例,是以單詞或詞組為條目,然後提示聽到這個詞或詞組時應該說的話、應發表的見解、應有的反應(不是作者自撰,而是經常聽到、見到的)。
作者簡介
福樓拜(Gustave Flaubert)
一八二一年生於法國諾曼第地區的盧昂,一八八○年因腦溢血去世。他被認為是法國十九世紀最嚴格的文體家,寫實主義文學泰斗。生平作品有《包法利夫人》、《薩朗波》、《情感教育》、《三個故事》及未完成的《布瓦爾和佩居榭》等作品。
譯者簡介
施康強
一九四二年生於上海,一九六三年北京大學西語系法國語言文學專業畢業,一九八一年中國社會科學院外國文學系畢業,文學碩士。退休前為北京中央編譯局譯審。除職務翻譯外,譯有(清)黎庶昌《西洋雜誌》(中譯法)、沙特《波特萊爾》、《薩特文論選》、巴爾札克《都蘭趣話》、阿蘭《幸福散論》、莒哈絲《中國北方的情人》、雨果《巴黎聖母院》(合譯)、布勞岱爾《十五至十八世紀的物質文明、經濟和資本主義》(合譯)等。兼為隨筆作家,著有《都市的茶客》、《第二壺茶》、《自說自話》等。
商品訊息簡述:
- 新功能介紹 作者: 福樓拜
- 原文作者:Gustave Flaubert
- 譯者:施康強
- 出版社:網路與書出版 新功能介紹
- 出版日期:2007/01/08
- 語言:繁體中文
商品圖文介紹轉載自博客來購物網
庸見詞典好看嗎?
庸見詞典評價怎麼樣?
庸見詞典推薦分享?
庸見詞典排行?
庸見詞典比較?
庸見詞典品牌推薦?
庸見詞典價格?
-----
留言列表